Hylla
Författare/Namn
Titel
Utgivning, förlag, etc. Studentlitteratur, Lund : 2002
SAB Klassning
Upplaga
Omfång
Anmärkning: Innehåll Behandlar översättningar av Else Lundgren och Caj Lundgren
Term
Ämnesord
ISBN
Antal i kö:
*000 nam 3
*00164093
*008 2002 e ||| 0|swe
*020 $a91-44-02072-4$x91-44-02072-4
*035 $a64093
*082 $a439.7802
*084 $aFc.065$2kssb
*084 $aF:dd$2kssb
*1001 $aGullin, Christina
*24500$aÖversättarens röst /$cChristina Gullin
*250 $aNy, omarb. utg.
*260 $aLund :$bStudentlitteratur,$c2002
*300 $a220 s.
*5058 $aBehandlar översättningar av Else Lundgren och Caj Lundgren
*650 7$aÖversättare
*650 7$asvenska språket
*653 $aÖversättning
*850 $aLoBj
*852 $cFc.06
^
Det finns inga omdömen till denna titeln.
Klicka här
för att vara den första som skriver ett omdöme.
Inledning 7 1 Översättning - ett gränslöst område 15 Översättningsforskning i Sverige 15 Ett historiskt perspektiv 19 2 Teoretiska och metodiska utgångspunkter 25 Translation Studies 25 Formalism och strukturalism inom Translation Studies 29 Polysystemteori och normsystem 32 Poststrukturalistiskt inflytande på Translation Studies 37 Översättaren som läsare och återskapare av text 42 Den implicite översättaren 45 Metodiska utgångspunkter 48 Modeller för beskrivning av översättningar 49 Ett narratologiskt perspektiv 55 3 Else Lundgren 57 Det konkreta översättningsarbetet 61 Else Lundgrens översättningar 63 July's People - July's folk 70 Inledning 70 Originaltexten - July's People 71 Översättningen - July's Folk 74 Romanens början 75 Förtydliganden och förklaringar - en förändrad stilnivå 80 Att uppleva - att beskriva 83 Skildringen av Maureen 85 Ordval 90 Julys repliker 91 Sammanfattning 92 4 Caj Lundgren 95 Journalisten 95 Dagsversförfattaren 97 Översättaren 100 Synpunkter på översättningsarbetet 101 Omdömen om Caj Lundgrens översättningar 102 Earthly Powers - Jordiska makter 104 Originaltexten Earthly Powers 106 Språket i Earthly Powers och Jordiska makter 108 Översättningen jordiska makter 110 1. Enstaka ord och uttryck 112 2. Ordlekar 117 3. Idiomatiska uttryck 118 4. Ett avvikande talspråk 120 5. Svordomar och kraftuttryck 122 6. Grammatiska strukturer 123 7. Uteslutningar och tillägg 124 Sammanfattning 128 The Bellarosa Connection - Bellarosa 128 Originaltexten The Bellarosa Connection 128 Översättningen Bellarosa 134 Romanens yttre utformning 134 Romanens början 135 Talspråkliga drag i översättningen 138 Fokalisationsförändringar 144 "Cajlundgrenska" uttryck 146 Sammanfattning 148 Possession - De besatta 149 Originaltexten Possession 150 Översättningen De besatta 151 Berättarrollen 151 Personskildringen 153 "Cajlundgrenska" uttryck 166 Sammanfattning 168 5 Om kritik av översättningar 169 Modeller för bedömning av översättningar 169 Debatten kring bedömning av översättningar 171 Översättaren i recensioner 172 Recensioner i dagspressen 175 Recensioner i BLM 178 Recensioner i BTJ:s Sambindningshäften 180 Om kritik av kritik av översättningar 183 Avslutande diskussion 187 Appendix 193 Appendix I 193 Appendix II 194 Appendix III 196 Appendix IV 201 Litteratur 205 Primärlitteratur 205 Sekundärlitteratur 205 Personregister 217